Book cover design, interior design, and typesetting in various languages for translated literary works. New Directions Publishing Corp. is an independent book publishing company.
—
CITY GATE, OPEN UP
“Bei Dao uses words as if he were fighting for his life with them. He has found a way to speak for all of us.” (Jonathan Spence)
A magical, impressionistic autobiography by China’s legendary poet, Bei Dao.
—
THE INVENTION OF INFLUENCE
Peter Cole is an esteemed and prolific translator, concentrating on Hebrew literature, notably poetry from medieval Spain, and the recipient of many honors, including a MacArthur “genius grant.” The Invention of Influence is his fourth collection.
—
GOOD OFFICES
“Translated into a dozen European languages, published by the finest houses in Spain and Latin America, praised by critics, studied in universities, Rosero’s dark worlds have managed to reach a wide audience. He is an oddity indeed, a writer who in spite of the considerable recognition he has attained has never come out of hiding. . . Rosero affirms unashamedly that literature can and should change social reality, and that this is one of its main functions.” (Bomb )
—
HELLO THE ROSES
American poet Mei-mei Berssenbrugge makes her New Directions debut with this breathtaking new collection of poetry.
The book’s cover is painted by and designed with her husband, contemporary artist Richard Tuttle. It is now a part of the permanent collection at the Whitney Museum of American Art.
—
NOTES ON THE MOSQUITO
Notes on the Mosquito introduces English readers to Xi Chuan, one of the most revered poets of contemporary China.
“In the crevices of history, mosquitoes are everywhere.”
—
TIME OF GRATITUDE
“Night is the best time for believing in the light.” These words, attributed to Plato, are the epigraph to Time of Gratitude, a book or cycle of poems composed in 1976-77 by the Russian and Chuvash poet Gennady Aygi.
—
CHILD OF NATURE
A fresh voice from the Balkans by an award winning poet from Albania, Leljeta Lleshanaku’s Child of Nature explores her country’s past in intense and powerful lyrics.
—
FOR THE FIGHTING SPIRIT OF THE WALNUT
Winner of a PEN Translation Fund Award: A lyrical, supercharged, dizzying collection in a unique bilingual format: like two halves of the walnut, the English text meets the Japanese half way.
ndbooks.com